Jūsų prekių krepšelis tuščias
Kai karas suniokoja kraštą ir žūsta sūnus su marčia, ponas Linis iškeliauja į tolimą nepažįstamą šalį ir kartu išsiveža savo dukraitę – mažąją Sang diu. Perpildytame pabėgėlių centre jis jaučiasi svetimas, o ir aplinkiniai į senį su kūdikiu rankose žiūri įtariai. Vieną dieną su dukraite jis išsiruošia pasivaikščioti po svetimą miestą ir prisėdęs ant suolo sutinka poną Barką. Liūdno ir nuoširdaus

Kai karas suniokoja kraštą ir žūsta sūnus su marčia, ponas Linis iškeliauja į tolimą nepažįstamą šalį ir kartu išsiveža savo dukraitę – mažąją Sang diu. Perpildytame pabėgėlių centre jis jaučiasi svetimas, o ir aplinkiniai į senį su kūdikiu rankose žiūri įtariai. Vieną dieną su dukraite jis išsiruošia pasivaikščioti po svetimą miestą ir prisėdęs ant suolo sutinka poną Barką. Liūdno ir nuoširdaus veido apvalainas nepažįstamasis, ką tik netekęs žmonos, nori išsikalbėti, o ponas Linis moka klausytis. Nors kalbasi skirtingomis kalbomis ir žodžių reikšmių nežino, jie vienas kitą supranta. Galbūt dėl to, kad abu jaučiasi tokie patys sutrikę ir vieniši, besiilgintys to, kas nebesugrįš.

„Pono Linio dukraitė“ – subtilus, jaudinantis ir skaidrus pasakojimas apie trapius likimo nuskriaustų žmonių gyvenimus. Apie draugystę, kupiną atjautos ir gerumo, jungiančią skirtingas kultūras ir patirtis.


„Kaip ir visi geri pasakojimai, perteikia po paviršiumi glūdinčią gilesnę prasmę.“
Daniel Hahn

„Jautriai pavaizduotos trauminės patirtys ir jaudinamai perteiktas kaltės jausmas.“
Maya Jaggi


Philippe Claudel (Filipas Klodelis, gim. 1962) – vienas reikšmingiausių šiuolaikinių prancūzų rašytojų, dramaturgas, kino režisierius. Licėjaus mokinių Goncourt'ų ir „Independent“ (dabar – „International Booker Prize“) literatūros premijų laureatas. „Pono Linio dukraitė“ – ketvirtoji Ph. Claudelio knyga lietuviškai.

€9,99
Informacija

Informacija apie prekę
Elemento pavadinimas Elemento reikšmė
Leidykla „Baltų lankų“ leidyba
Kalba Lietuvių
Vertėjas Jonė Ramunytė
Leidimo metai 2024
Versta iš prancūzų
Pavadinimas originalo kalba La petite fille de Monsieur Linh
ISBN 9786094799518
Trukmė 2 val. 57 min.
Amžius 18+
Komentarai

Komentarai
Gabriele Suchanekaite
2024-11-18 20:59
Ši knyga ne apie holokaustą, o tiesiog apie karą. Negirdėjau, kad autorius konkrečiai minėtų, kur pabėgo, bet nuo to istorija nenuvertėjo 🥰.

Klausant labai jautėsi beviltiškumas, o kai kur ir šiluma, todėl ši knyga tikrai tiks trumpam, bet turiningam skaitymui ✨.

Iš pradžių buvo keista, kad toks vyriškis gali turėti dukraitę, bet pabaiga labai jautriai viską išaiškino 😭. Tikrai pabaiga pagal dramos kiekį išpildė visą knygos lėtumą, bet neįsivaizduoju kitos pabaigos.

Ši knyga yra #skaitauirverkiurudeni sąraše, tačiau neverkiau, nors gumulas gerklėje buvo.

Taip pat labai patiko, nors ir klišinė karo temoje, draugystės tema, nes ji čia buvo tikrai ir priverčianti pasiaukoti 🥹.

Pradėti buvo sunku, bet, vėliau, labai patiko ir buvo gera ir jautri bei kitokia istorija apie karą.
Ar pravertė komentaras? Taip Ne (0/0)
Dovilė Žydelienė
2024-08-12 18:27
Ar pravertė komentaras? Taip Ne (0/0)
Pateikti komentarą
  • Komentarus rašyti gali tik registruoti vartotojai
*
  • Blogai
  • Puiku
Susisiekite

*
*
*
Informacija apie prekę
Elemento pavadinimas Elemento reikšmė
Leidykla „Baltų lankų“ leidyba
Kalba Lietuvių
Vertėjas Jonė Ramunytė
Leidimo metai 2024
Versta iš prancūzų
Pavadinimas originalo kalba La petite fille de Monsieur Linh
ISBN 9786094799518
Trukmė 2 val. 57 min.
Amžius 18+